piterski

Użytkownik
  • Zawartość

    9
  • Rejestracja

  • Ostatnia wizyta

Reputacja

3

O piterski

  1. Ja tez się wtrącę i donoszę że kolejna wiza u mnie
  2. Przeczytałem chyba cały wątek, na dobrą sprawę i dla mnie najbardziej wiarygodne są wypowiedzi ludzi którzy mają wizytę za sobą, ale wiesz - ktoś za szybą może mieć zły dzień i powołać się na oficjalne zapisy na stronach... a na tych jest niejednoznacznie. W każdym razie dzięki, Twoja aktywność tutaj bardzo pomaga.
  3. Tylko to? Akt urodzenia już nie? Trzy źródła, każde podaje inaczej: https://travel.state.gov/content/visas/en/immigrate/diversity-visa/if-you-are-selected/prepare-supporting-documents.html Translation Requirements All documents not in English, or in the official language of the country in which application for a visa is being made, must be accompanied by certified translations. The translation must include a statement signed by the translator that states that the: Translation is accurate, and, Translator is competent to translate. https://pl.usembassy.gov/pl/wizy/wiza-loteryjna/ Tłumaczenia Dokumenty wydane w języku polskim, oprócz wyroków sądowych, nie wymagają tłumaczenia na język angielski. Wszystkie dokumenty sporządzone w języku innym niż polski lub angielski muszą być złożone wraz z tłumaczeniami na angielski wykonanymi przez tłumacza przysięgłego. i na koniec hit do ściągnięcia ze strony ambasady i jego treść (checlista dokumentów na rozmowę) Please use the list below to determine the items that every applicant must bring to the immigrant visa interview: .......  Your original birth certificate, English translation, and a photocopy. .....  If you are married: Your original marriage certificate, English translation, and a photocopy.  If you were previously married: Your original divorce or spouse’s death certificate, English translation, and a photocopy.
  4. Witajcie ponownie, termin interview zbliża się nieubłaganie, mam pytanie dotyczące tłumaczenia dokumentów: Co tłumaczymy? Piszecie że tłumaczy się tylko dokumenty z języków innych niż polski i angielski, a na stronie ambasady - że nie dotyczy to wyroków sądowych - te trzeba tłumaczyć. Prawda to? Wymagane są tłumaczenia polskich wyroków?
  5. W przybliżeniu podobny do Twojego 00021XXX
  6. Mam starą książeczkę zdrowia, jak pewnie każdy z nas. Ale oni wymagają szczepień na rotawirusy, meningokoki czy pneumokoki, tego nie mam. Zastanawiam się jak to ugryźć.
  7. Czyli po prostu nie wypełniam form'y syna i tyle. (mam wielką nadzieję) Kolejne pytanie: Do you have documentation to establish that you have received vaccinations in accordance with U.S. law? zaznaczyłem zgodnie z prawdą że nie mam (jeszcze), a tam pyta o comment, co wpisać?
  8. Jesteś pewien? Na początku wyraźnie jest napisane: Before we can process your Diversity Visa application, each applicant in your case must complete Form DS-260, the Online Immigrant Visa and Alien Registration Application. Jako taki applicant widnieje właśnie synek.
  9. Witajcie, jako "randomly selected" zabrałem się za wypełnianie wniosku. Od razu pierwszy zgryz, bo na początku widnieje w sekcji "Applicants" mój syn jako "Accompany", który nie jedzie. W zeszłym roku podczas składania wniosku trzeba było wpisać personalia swoich dzieci, nawet jeśli nie zamierza się ich zabierać. Co z tym zrobić? Rozmawiałem z KCC, ale tam odesłali mnie to polskiej ambasady (!). Można wypełnić tylko swoją aplikację?