Skocz do zawartości
KaeR

Tłumaczenie aktu małżeństwa

Recommended Posts

Czy ma ktoś wzór tłumaczenia aktu małżeństwa, bo jak pamietam na forum ludzie sami sobie tłumacza? Tak patrze, ze teraz wygladaja troche inaczej, rozowo-szare z czerwonym paskiem. Pomoze ktos leniowi? 

Udostępnij tego posta


Odnośnik do posta
Udostępnij na stronach

Nie wniose wiele do meritum twojego wpisu, ale napisze slow pare o tlumaczeniu i sytuacji jaka mielismy w ciagu ostatnich 2.5 miesieca.

Po zrobieniu przeze mnie obywatelstwa postanowilismy zlozyc wniosek o paszport dla naszej 8-letniej coreczki. Wsrod wymaganych dokumentow byl jej akt urodzenia i tlumaczenie. Zalaczylismy tlumaczenie, ktore uzylismy przy skladaniu dokumentow o zony zielona karte. Tlumaczenie nadzorowala karina (w sumie ona u kogos zrobila, gdy zobaczyla jak polska agencja nam przetlumaczyla) i nie bylo zadnych problemow gdy aplikowalismy (raz jeszcze, mowa o tlumaczeniu aktu urodzenia dziecka, a nie malzenstwa). Wniosek zlozylismy na poczatku marca. Po miesiacu przyszlo pismo mowiace ze tlumaczenie nie spelnialo ich wymogow i wykaz co ma zawierac (niestety nie mam kopii). Wykonalismy nastepne tlumaczenie, w polskiej agencji w NYC. Wyslalismy i na poczatku maja dostalismy RAZ jeszcze pismo (patrz zalacznik, z ktorego wycialem nasz adres, numer sprawy i nazwisko), ktore w naszym mniemaniu wyglada prawie identycznie do przeslanego oryginalnie (byc moze na uprzednim nie pisalo jasno "a translation service", wydaje nam sie, ze bylo tylko "of enclosed document(s)). Obecnie zrobilem wiec nastepne tlumaczenie, korzystajac ze strony http://www.dttranslations.com/ (zdecydowanie polecam pod wzgledem komunikacji i czasu wykonania, niestety nie znam jeszcze rezulatatu odnosnie tego czy zostanie przyjete czy nie) i bede czekal na efekt.

Wnioski jakie mamy: (1) gdzies kiedys zaakceptowano nam tlumaczenie aktu, ktore obecnie zostalo odrzucone z nie do konca jasnych dla nas przyczyn, (2) tlumaczenie z pierwszej lepszej polskiej agencji rowniez zostalo odrzucone, (3) czyzby naprawde wymagali, by robil to "translation service" i juz nie moze tego robic osoba indywidualna (zapewne nadinterpretujemy), (4) chyba warto wydac ca. $70 by miec to zrobione dobrze, niz od 2.5 miesiaca czekac co sie wydarzy z aplikacja:)

USDoS Letter_mod1.pdf

Udostępnij tego posta


Odnośnik do posta
Udostępnij na stronach

Żeby dodać komentarz, musisz założyć konto lub zalogować się

Tylko zarejestrowani użytkownicy mogą dodawać komentarze

Dodaj konto

Załóż nowe konto. To bardzo proste!

Zarejestruj nowe konto

Zaloguj się

Posiadasz już konto? Zaloguj się tutaj.

Zaloguj się teraz


×