Jump to content

DV 2021 - wątek dla osób które wygrały GC i mają pytania


Recommended Posts

W dniu 9.06.2021 o 17:36, andyopole napisał:

W latach 90-tych w ZUSie bezskutecznie poszukiwali dokumentow, ktore zlozylem kilka miesiecy wczesniej. Szczesliwie mialem potwierdzenie odbioru. Gdy wreszcie znalezli, pani wzruszyla ramionami i stwierdzila: "...pewnie sie gdzies podpiely". Koniec cytatu.

Wszyscy urzednicy, w panstwowych urzedach na calym swiecie niewiele sie roznia.  :D

Co do tych wszystkich urzędników w każdym jednym kraju to masz racje ;) 

Ale z mich przeżyć z urzędami najgorsi w czasie są Włosi i Hiszpanie.

W dniu 9.06.2021 o 10:27, jullav napisał:


Nie koniecznie, są ludzie którzy wysyłali latem w zeszłym roku i nie maja sprawdzonych.

Dodatkowo jeśli tak jak kolega napisał ufam wujkowi Samowi. 
miejmy nadzieje ze końcówka mail z automatu który odpisał będzie wiążąca to może jednak jakiś termin we wrześniu się dla mnie znajdzie. 
A mianowicie :

Document processing generally takes 3-6 weeks.  Please give us time to complete that process before sending questions about your application.

 

Link to comment
Share on other sites

Wydłużony został termin ważności zaświadczenia o niekaralność z roku do dwóch lat https://travel.state.gov/content/travel/en/us-visas/immigrate/the-immigrant-visa-process/step-5-collect-financial-evidence-and-other-supporting-documents/step-7-collect-civil-documents.html

Wysłane z mojego SM-G986B przy użyciu Tapatalka

Link to comment
Share on other sites

8 godzin temu, MocarnyHub napisał:

Dodatkowo jeśli tak jak kolega napisał ufam wujkowi Samowi. 
miejmy nadzieje ze końcówka mail z automatu który odpisał będzie wiążąca to może jednak jakiś termin we wrześniu się dla mnie znajdzie. 
A mianowicie :

Document processing generally takes 3-6 weeks.  Please give us time to complete that process before sending questions about your application.

Niestety, te same informacje (3-6 tygodni) otrzymałem w październiku... :(

Link to comment
Share on other sites

23 minutes ago, Hazetingen said:

Co do pisma z sądu jeśli chodzi o niekaralność, dostałem dzisiaj mail'a z polskiej ambasady, że muszą być zaznaczone 3 okienka, w sądzie dostałem informację, że wystarczą dwa, jaka jest prawda?

Jaka "prawda"? Ambasada chce miec zaznaczone wszystkie kartoteki. Czy ma to sens dla ludzi pracujacych w KRK nie ma zadnego znaczenia.

Link to comment
Share on other sites

W dniu 8.06.2021 o 17:50, Xarthisius napisał:

Poza wyrokami sadowymi, nic sie nie tlumaczy.

 

Gdzie jest dostępna informacja (oficjalna strona, dokument itp), że w wysyłanych skanach do KCC Documents wyroki sądowe muszą być przetłumaczone?

Tutaj https://travel.state.gov/content/travel/en/us-visas/immigrate/diversity-visa-program-entry/diversity-visa-if-you-are-selected/diversity-visa-prepare-supporting-documents.html jest taka informacja:

  • KCC will send instructions explaining how to scan and email the documents and any required translations after you submit a valid DS-260 application for you and all accompanying family members.

W mejlu z KCC o wysłaniu dokumentów jest taka informacja:

  • All documents not in English, or in the official language of the country in which the application for a visa is being made, must be accompanied by certified translations. 

Czyli dla osób aplikujących z Polski (procesowanych przez ambasadę w Warszawie) wszelkie dokumenty w języku polskim i angielskim nie wymagają tłumaczeń

  • Marriage Termination Documentation:  If you were previously married, you should submit scanned evidence of the termination of EVERY prior marriage you have had. Your scanned evidence must be of an original or certified copy of one of the following documents:  FINAL legal divorce decree, death certificate, or annulment papers.  Submitting this document now, if applicable, could help to expedite visa processing; if you do not provide this document now, you may be asked to provide this at your visa interview. 

Tłumaczenia dla wyroków rozwodowych nie są jak widać wymagane.

  • Court Record: If you have been convicted of a crime, provide a certified copy of each court record and any prison record.

I tutaj też nic nie wspomniano tłumaczeniach.

 

I dopiero na tej stronie: https://travel.state.gov/content/travel/en/us-visas/Supplements/Supplements_by_Post/WRW-Warsaw.html jest informacja co trzeba przynieść przetłumaczone na Interview do ambasady:

  • Your original birth certificate, English translation, and a photocopy.
  • If you are married:  Your original marriage certificate, English translation, and a photocopy.
  • If you were previously married:  Your original divorce or spouse’s death certificate, English translation, and a photocopy.
  • If you have ever been convicted of a crime: Court and criminal records, English translation, and a photocopy.

 

Z powyższych dostępnych w Internecie i mejli z KCC informacji wynika, że tłumaczenia są potrzebne ale dopiero na Interview.

 

Jeżeli jestem w błędzie to będę bardzo wdzięczny za wyjaśnienie jakie są naprawdę wymagania i gdzie można znaleźć na ten temat informację.

Link to comment
Share on other sites

Witam, mam pytanko, na stronie gdzie wybieramy sposób dostarczenia paszportu, po uzupełnieniu wszystkich danych, w okienku o wyznaczonych spotkaniach pojawia wam sie wasze spotkanie? U mnie jest "brak wyznaczonych spotkań" i nie wiem czy to jest normalne? 

Link to comment
Share on other sites

2 hours ago, msgboxat said:

Gdzie jest dostępna informacja (oficjalna strona, dokument itp), że w wysyłanych skanach do KCC Documents wyroki sądowe muszą być przetłumaczone?

KCC nie ocenia dokumentow, ktore im wysylasz. Oni jedynie przetwarzaja (cokolwiek by to nie znaczylo, chyba nikt nie wie co) i wyslaja je do ambasady. Obowiazuje Cie zatem to co chce ambasada. Oczywiscie mozesz zignorowac to co napisalem i wyslac bez tlumaczenia.

Link to comment
Share on other sites

Witam, mam pytanko, na stronie gdzie wybieramy sposób dostarczenia paszportu, po uzupełnieniu wszystkich danych, w okienku o wyznaczonych spotkaniach pojawia wam sie wasze spotkanie? U mnie jest "brak wyznaczonych spotkań" i nie wiem czy to jest normalne? 
U mnie też to samo tak że myślę że tak ma być

Wysłane z mojego SM-G986B przy użyciu Tapatalka

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...