Jackie Napisano 10 Stycznia 2010 Zgłoś Udostępnij Napisano 10 Stycznia 2010 Muszę wysłać do WES tłumaczenie odpisu przebiegu studiów. Czy ktoś może zerknąć na swoje tłumaczenie i napisać jak będzie po angielsku "obrona pracy magisterskiej"? Zważywszy że w USA nikt nie broni pracy magisterskiej, mam problem nie lada... Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
Rademedes Napisano 10 Stycznia 2010 Zgłoś Udostępnij Napisano 10 Stycznia 2010 u mnie na tlumaczeniu odpisu do dyplomu magisterskiego napisali: Diploma Thesis Grade: (ocena pracy magisterskiej) Diploma Examination Grade: (ocena z egzaminu dyplomowego) Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
Jackie Napisano 10 Stycznia 2010 Autor Zgłoś Udostępnij Napisano 10 Stycznia 2010 Dzięki! A masz gdzieś tam napisane "data obrony"? Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
kara_kc Napisano 10 Stycznia 2010 Zgłoś Udostępnij Napisano 10 Stycznia 2010 Dzięki!A masz gdzieś tam napisane "data obrony"? a u mnie jest Diploma of higher education i potem na dyplomie Ms. ble, born on ble in ble completed studies in the field of ble majoring in ble obtained the final grade of ble and on (data) was granted the degree of magister (ta mgr napisali po pl!) Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
Rademedes Napisano 10 Stycznia 2010 Zgłoś Udostępnij Napisano 10 Stycznia 2010 Dzięki!A masz gdzieś tam napisane "data obrony"? na suplemencie do dyplomu nie mam daty obrony, albo nie umiem znalezc (niezaleznie czy wersja polska czy angielska), jest tylko data wydania suplementu Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
Jackie Napisano 10 Stycznia 2010 Autor Zgłoś Udostępnij Napisano 10 Stycznia 2010 Dyplom mam przetłumaczony podobnie jak Kara, tyle że magistra przetłumaczyłam na masters. Mam problem z odpisem przebiegu studiów. Oto co mam do przetłumaczenia: Obrona dyplomu: data Ocena: mogę się pochwalić - bardzo dobry Nr dyplomu: xxx Tytuł: magister sztuki Z niczym nie mam problemu z wyjątkiem tej nieszczęsnej daty obrony. Egzaminu magisterskiego nie miałam, skończyłam architekturę wnętrz. Może po prostu napisać "Master's degree granted on xx/xx/xxxx"? Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
Rademedes Napisano 10 Stycznia 2010 Zgłoś Udostępnij Napisano 10 Stycznia 2010 nie wiem czy mozna tlumaczyc magistra jako masters, ale nie znam sie, ktos mi kiedys mowil, ze tytuly nie powinny byc tlumaczone, bo jako taki "magister" nie istnieje w USA, podobnie z licencjatem, powiem wiecej na angielskich wersjach dyplomow, wydanych przez uczelnie mam tytuly napisane po polsku, czyli: magister, inzynier itp. Dokladnie dyplom (nie suplement) wyglada mniej wiecej tak: dane osobowe, kierunek, specjalizacjia <- to po angielsku i dalej: obtained the final grade BARDZO DOBRY and on 06th September 2005 was granted the degree of MAGISTER tyle z dyplomu, w suplemencie sa wyjasnione terminy bardzo dobry, magister i licencjat Te tlumaczenia, ktore Ci zaproponowalem wczsniej spisalem z dyplomu wydanego przez uczelnie. Dodatkowo numer dyplomu przetlumaczyli poprostu: Diploma no co do WES, to ja bym na Twoim miejscu sie nie przejmowal takimi rzeczami, oni sobie powinni z tym poradzic Tak naprawde dla nich sa istotne nazwy przedmiotow i uzyskane wyniki Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
Rekomendowane odpowiedzi
Temat został przeniesiony do archiwum
Ten temat przebywa obecnie w archiwum. Dodawanie nowych odpowiedzi zostało zablokowane.