Jump to content

Imię I Polskie Znaki W Nazwisku W Dokumentach Amerykańskich


Husky

Recommended Posts

Mam taki dość nietypowy temat.

Chodzi mi o praktykę, jak nalezy podawać dane do wszelkich dokumentów i oficjalnych formularzy (wiza i powiązane formularze, wnioski o prawo jazdy, o zmiane statusu itp.itd, a także ewentualne pisma urzędowe/sądowe). Do wypełnienia w USA takich jest wiele przy każdej okazji, a temat chyba nie jest rzadki z racji ilości imigrantów...

1. Mam literkę "ę" w nazwisku - czy mozna stosowac zamiennik ("e") czy tez gdzie sie da zawsze stosowac ę?

2. Imię - czy mam stosować polską wersję (Jakub) czy angielski odpowiednik (Jacob / James)?

Co sie stosuje? Aby nie miec problemow zadnych i komplikacji.

Oczywiscie we wszystkich dokumentach polskich mam w pełni polski wariant (polskie imię i polskie znaki).

Link to comment
Share on other sites

np w ds 156 wpsiujesz bez polskich znakow jak ę,ł...ale juz w ds 157 mozna uzywac polskich znakow

i teraz tak ,,prawo jazdy bedzie bez ę i tym podobnych,tak samo ID...

Link to comment
Share on other sites

Chodzi mi o praktykę, jak nalezy podawać dane do wszelkich dokumentów i oficjalnych formularzy (wiza i powiązane formularze, wnioski o prawo jazdy, o zmiane statusu itp.itd, a także ewentualne pisma urzędowe/sądowe). Do wypełnienia w USA takich jest wiele przy każdej okazji, a temat chyba nie jest rzadki z racji ilości imigrantów...

1. Mam literkę "ę" w nazwisku - czy mozna stosowac zamiennik ("e") czy tez gdzie sie da zawsze stosowac ę?

No ogol nie stosuje sie polskich czy innych literek, chyba ze instrukcja do danego formularza mowi inaczej.

2. Imię - czy mam stosować polską wersję (Jakub) czy angielski odpowiednik (Jacob / James)?

Nie masz na imie Jacob, James, Yankele ani nawet Giacomo -masz na imie Jakub.

Link to comment
Share on other sites

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.

×
×
  • Create New...