Skocz do zawartości

Amerykańskie Przepisy N/t Pracy


rafal723

Rekomendowane odpowiedzi

Witam ! Czy w USA są jakieś konkretne przepisy odnośnie "pracy" niepełnoletnich ? Napisałem "pracy", ponieważ to:

1.) Tłumaczenie eng>pol etc.

2.) nie na terytorium USA, tylko online

i czy jest takie prawdopodobienstwo, ze jak napisze w cv prawdziwa date urodzenia ( nie mam 10, czy 15 lat, bez jaj ....), to ktos mnie z tego wzgledu nie wezmie ? Mam już parę ofert "nawiniętych", teraz tylko chcą CV/resume ( co w resume napisac, jak nie pracowalem 8) ?)

Edit:// Znalazłem taką stronkę: Employment Law

Co oznacza "any job not declared hazardous by the Secretary" (, że mozna ale nie w niebezpiecznych zawodach/miejscach czy dobrze rozumiem ?)

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Co oznacza "any job not declared hazardous by the Secretary" (, że mozna, ale nie w miejsach z hazardem, typu kasyna, klubby etc. czy dobrze rozumiem ?)

Z ciekawosci sprawdzilem online translator czy sobie lepiej poradzi niz ty i wyszlo prawie idealnie ;)

Translator: http://translate.pl

Eng: any job not declared hazardous by the Secretary

Pol: Wszelka praca nie ogłaszany niebezpieczny przez Sekretarza

A wiec na dzien dzisiejszy konkurencja jest spora i mozesz miec problem z twoja praca :D

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Z ciekawosci sprawdzilem online translator czy sobie lepiej poradzi niz ty i wyszlo prawie idealnie ;)

Translator: http://translate.pl

Eng: any job not declared hazardous by the Secretary

Pol: Wszelka praca nie ogłaszany niebezpieczny przez Sekretarza

A wiec na dzien dzisiejszy konkurencja jest spora i mozesz miec problem z twoja praca :D

Rozumiem, ale główna kwestia to ta czy niepełnoletniość może mnie zdyskwalifikować ?

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Dyskwalifikować Cię może brak umiejętności do wykonywania tej pracy.

Swojego pierwszego posta zedytowałeś, ale to FUGAZI musiał Ci pokazać, że porywasz się z motyką na slońce ;)

Oj tam, oj tam ... Bo się na Was obrażę ... :D Każdemu się może zdarzyć, poza tym to słowo jest chole*nie podobne do hazardu, czyż nie ?

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Oj tam, oj tam ... Bo się na Was obrażę ... ;) Każdemu się może zdarzyć, poza tym to słowo jest chole*nie podobne do hazardu, czyż nie ?

nie. hazard to gambling. Jest to jeden z tzw. "false friends" tłumacza - wygląda w 2 językach podobnie, ale znaczy co innego.

Jak chcesz coś tłumaczyć zawodowo to kup i przeczytaj najpierw "Poradnik tłumacza" Belczyka.

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

nie. hazard to gambling. Jest to jeden z tzw. "false friends" tłumacza - wygląda w 2 językach podobnie, ale znaczy co innego.

Jak chcesz coś tłumaczyć zawodowo to kup i przeczytaj najpierw "Poradnik tłumacza" Belczyka.

Gamble/gambling też ... Długi ten poradnik ? Sam sprawdzę, ściągnę sobie ... Dzięki za radę. Jak coś Wam jeszcze wpadnie do głowy (rada) to piszcie, proszę.

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Wiesz, w wymowie beach jest podobne do innego słowa, a znaczą kompletnie coś innego :D

Dobrze, dobrze ... co do beach to są 3 słowa (włącznie z "beach") podobne. Skończcie już. Popełniłem błąd. Tak, przyznaję się. Amen. Nie mogę znaleźć tego PT do ściągnięcia :/ ... Chyba trzeba będzie kupić (w bibliotece też nie ma ;) )

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Temat został przeniesiony do archiwum

Ten temat przebywa obecnie w archiwum. Dodawanie nowych odpowiedzi zostało zablokowane.

×
×
  • Dodaj nową pozycję...