newy0rker Posted April 12, 2021 Report Share Posted April 12, 2021 Przeczytałem i szczerze nie wiem, jak to rozumieć: Tłumaczenie przysięgłe należy dołączyć do wszystkich dokumentów sporządzonych w języku innym niż angielski lub w języku urzędowym kraju, w którym składany jest wniosek wizowy. Tłumaczenie musi zawierać podpisane przez tłumacza oświadczenie stwierdzające, że tłumaczenie jest poprawne i że jest on kompetentny do tłumaczenia. All documents not in English, or in the official language of the country in which the application for a visa is being made, must be accompanied by certified translations. The translation must include a statement signed by the translator that states that the translation is accurate and the translator is competent to translate. Moje pytania: - Czy odnosi się to do faktu, że wniosek będzie rozpatrywany we Włoszech, Neapolu… i dokumenty inne niż włoski i angielski muszą być przetłumaczone. - Czy odnosi si to do faktu, że wniosek składam się w języku polskim (język ojczysty), a dokumenty inne niż polski i angielski muszą być przetłumaczone na język angielski. Mam na miejscu wszystkie polskie dokumenty przetłumaczone na język angielski, tylko zaświadczenie policyjne z Włoch jest w języku włoskim ... Bardzo dziękuje za pomoc !!! Link to comment Share on other sites More sharing options...
Xarthisius Posted April 12, 2021 Report Share Posted April 12, 2021 Skladasz we Wloszech, wiec <official language of the country...> to wloski, wiec wszystko co polskie musi byc przetlumaczone. Jaki wniosek skladasz w jezyku polskim? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Archived
This topic is now archived and is closed to further replies.