Skocz do zawartości

Rekomendowane odpowiedzi

Napisano (edytowane)

@mcpear

Aktualizacja tematu u mnie: 

otrzymałem odpis sądowy, jestem również po spotkaniu z tłumaczem przysięgłym, mianowicie:

PL

„oskarżonego o to, że w okresie […] działając w krótkich odstępach czasu w wykonywaniu z góry powziętego zamiaru, wbrew przepisom ustawy, kilkanaście razy udzielił […] środka odurzającego w postaci marihuany, w nieustalonej ilości, tj. o czyn z art. 58 ust. 1 ustawy o przeciwdziałaniu narkomanii przy zast. art. 12 k.k.”

ENG

„accused of providing […]undetermined amont of a narcotic substance in the form of marihuana on a dozen or so occasions in the period between […], acting in short time intervals and with premeditated intent, in violation of the Act, that is: of committing a tort under Art.58(1) of the Drug Abuse Prevention Act, subject to Art.12 of Penal Code”

szczerze mówiąc, myślałem, że tłumacz przełoży to jakoś na amerykańskie prawo, żeby konsul wiedział jaki jest tego odpowiednik

Edytowane przez ronni37
  • Upvote 1

Napisano

Dlaczego miałby przełożyć to na amerykańskie prawo? Przecież nie złamałeś Amerykanskiego prawa tylko Polskie. To tak nie działa  :)

Tłumacz ani konsul nie są prawnikami. Konsul wie które przestępstwa mogą nie kwalifikować cie do otrzymania wizy, i to tyle.

Napisano

@Roelka v.2 hmm, jakoś tak wywnioskowałem z innego wątku, oczywiście nie mam na myśli że ktoś porówna paragrafy 1:1, tylko wydaje mi się że, numery artykułów i ustaw niewiele powiedzą konsulowi, ale fakt, pewnie ma jakiś spis

@mcpear mogę zapytać co o tym myślisz ? jak z tym drug trafficking ?

Napisano

Tłumacz użył sformułowania "provides narcotics" - nie mnie oceniać pracę tłumacza. W wyroku masz wyraźnie Art 58 ustęp 1 Ustawy o przeciwdziałaniu narkomanii.

Oficjalne tłumaczenie na język angielski znalazłem tutaj: https://kbpn.gov.pl/portal?id=15&res_id=811488

Nie wiem czy to jest tłumaczenie, którego mogą używać służby amerkykańskie w ocenie za co byłeś skazany. Uważam że jest pewna szansa, że zajrzą do treści artykułu. Tłumaczenie tego ustępu w tym artykule w owym tłumaczeniu brzmi:

"Whoever, contrary to the provisions of this Act, supplies another person with a narcotic drug or psychotropic substance, facilitates or makes the use thereof possible or incites another person to use such a drug or substance, shall be subject to the penalty of deprivation of liberty for a term up to 3 years."

W tym oficjalnym tłumaczeniu użyto znacznie mocniejszego czasownika "supply", które również może nie być adekwatne do sformułowania "udziela narkotyków" które to jest w polskim tekście Ustawy. Słowo "supply" dużo bardziej mi się kojarzy z byciem narkotykowym dealerem niż słowo "provide"

Skoro mi zajęło 2 minuty wygooglanie odpowiednich paragrafów i ich oficjalnych tłumaczeń można przyjąć, że służby amerykańskie też je odnajdą (chociaż nie jestem tego na 100% pewien).

Podsumowując nie umiem zająć jednoznacznej  oceny. Jeśli będą się kierować tłumaczeniem, które dostarczyłeś to można z tego wywieść, że NIE brałeś udziału w "drug trafficking". Jeśli będą się kierować tłumaczeniem ustawy i uznają, że byłeś "SUPPLIERem" narkotyków to raczej uznają Ciebie za osobę zamieszaną w "drug trafficking"

Napisano

@mcpear hmm, dzięki za opinie.

zobaczymy co będzie za miesiąc i dam znać, wydaję mi się, że na moją korzyść działa to, że nie odnosiłem żadnych korzyści majątkowych z tego tytułu( inni w procesie dostali za to wyrok ), zatem bycie dealerem nie powinno wchodzić w grę

  • 1 miesiąc później...
Napisano

Cześć ponownie, mam update do mojego wątku,

udało się dostać wizę :D Panie na interview uznały, że wybryk był za młodu i nie muszę pisać waiver’u. Także przydał się odpis + jego wersja od tłumacza przysięgłego.

Dzięki wszystkim za pomoc.

 

  • Dziękuję! 1
  • Upvote 5

Dołącz do dyskusji

Możesz dodać zawartość już teraz a zarejestrować się później. Jeśli posiadasz już konto, zaloguj się aby dodać zawartość za jego pomocą.

Gość
Dodaj odpowiedź do tematu...

×   Wklejono zawartość z formatowaniem.   Usuń formatowanie

  Dozwolonych jest tylko 75 emoji.

×   Odnośnik został automatycznie osadzony.   Przywróć wyświetlanie jako odnośnik

×   Przywrócono poprzednią zawartość.   Wyczyść edytor

×   Nie możesz bezpośrednio wkleić obrazków. Dodaj lub załącz obrazki z adresu URL.

×
×
  • Dodaj nową pozycję...