Skocz do zawartości

Wylosowano Mnie W Dv 2009


mir

Rekomendowane odpowiedzi

jest sly 6 jeden problem ty wiesz wszystko i mi poradzisz . mam akt mojego ojca w ukrainskim ,nikt nie moze tego bezposrednio przetlumaczyc na angielski w polsce,tylko najpierw polski pozniej angielski, albo mowia mi abym jechal na ukraine i tam tlumaczyl . co robic czy ambasada uzna podwojne tlumaczenie. prosze o pomoc.

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

  • Odpowiedzi 30
  • Utworzony
  • Ostatnia odpowiedź

tutaj tlumacza teksty z ukrainskiego na polski ale maja cos takiego jak z rosyjskiego jezyka na angielski i moze udalo by sie im zrobic z ukrainskiego ,warto sie zapytac:

http://www.wolfox.pl/pisemne_pl.php

na Twoim miejscu zapytalbym sie w Ambasadzie Ukrainy o tlumaczenie bo moga miec u siebie kogos takiego :

http://www.ukraine-emb.pl/pl/contact.php

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Dokumenty wydane w języku polskim, oprócz wyroków sądowych, nie wymagają tłumaczenia na język angielski. Wszystkie dokumenty sporządzone w języku innym niż polski lub angielski muszą być złożone wraz z tłumaczeniami na angielski wykonanymi przez tłumacza przysięgłego.

http://polish.poland.usembassy.gov/poland-...ecklist_dv.html

Tak to miej wiecej wyglada .

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Temat został przeniesiony do archiwum

Ten temat przebywa obecnie w archiwum. Dodawanie nowych odpowiedzi zostało zablokowane.




×
×
  • Dodaj nową pozycję...