Jump to content

Dokumenty do przetłumaczenia do przeprowadzki do USA


arturnow

Recommended Posts

Posted

Cześć,

jakie dokumenty należy przetłumaczyć by zadomowić się w USA z rodziną, to co mi przychodzi do głowy to:

  • książeczka zdrowia dziecka/wykaz szczepień? - przetłumaczyć, załatwić jakiś wyciąg?
  • akty ślubu, narodzin - czy potrzeba tłumaczyć czy polskie będą wystarczająco - nie pytam o proces wizowy, bo to jest ogarniane.
  • inne?

 

Nie chodzi o proces wizory, tylko na miejscu pod szkoły, umowy etc. 

Pzdr,

Posted
7 hours ago, arturnow said:

Cześć,

jakie dokumenty należy przetłumaczyć by zadomowić się w USA z rodziną, to co mi przychodzi do głowy to:

  • książeczka zdrowia dziecka/wykaz szczepień? - przetłumaczyć, załatwić jakiś wyciąg?
  • akty ślubu, narodzin - czy potrzeba tłumaczyć czy polskie będą wystarczająco - nie pytam o proces wizowy, bo to jest ogarniane.
  • inne?

 

Nie chodzi o proces wizory, tylko na miejscu pod szkoły, umowy etc. 

Pzdr,

Ja nie musiałem nic tłumaczyć. Książeczkę zdrowia rozszyfrowali szczepienia po skrótach (bodajże są łacińskie). Akty ślubu czy narodzin nigdzie poza USCIS nie były mi potrzebne. Raz potrzebowałem do AOS przetłumaczyć ale na miejscu był mój kumpel co mi podpisał tłumaczenie - nie potrzeba tłumaczeń przysięgłych.

Posted
On 12/11/2022 at 4:05 PM, Xarthisius said:

W skrocie: wziac oryginaly i olac tlumaczenia. Tu nie ma instytucji tlumaczy przysieglych jako kasty narzucajacej ceny. Cokolwiek Ci sie zdarzy tutaj tlumaczyc to pewnie bedzie peanuts w porownaniu do tego co zabulisz w Polsce...

Dobry watek "co wziac": https://forum.usa.info.pl/topic/30322-przeprowadzka-co-zabrać-ze-sobą-do-usa/

 

Niekoniecznie. Ode mnie raz wymagali w US tlumaczenia przez przysieglego.

Posted
40 minutes ago, maverick96 said:

Niekoniecznie. Ode mnie raz wymagali w US tlumaczenia przez przysieglego.

Gdzie znalazles takiego? I z ciekawosci jak sie nazywal (w sensie zawodu)? Dodam tylko, ze certified notarized translation nijak sie ma do polskiego tlumaczenia przysieglego.

Posted
5 hours ago, Xarthisius said:

Gdzie znalazles takiego? I z ciekawosci jak sie nazywal (w sensie zawodu)? Dodam tylko, ze certified notarized translation nijak sie ma do polskiego tlumaczenia przysieglego.

U mnie w Addison https://tlumaczwchicago.com/.

Jej tlumaczenie w Illinois przyjeli. Ale aby bylo smieszniej juz USCIS nie wymagal tlumaczenia przysieglego.

Posted

Moja kolezanja tutaj ma uprawnienia tlumacza sadowego i medycznego. Kiedyś gdy stawalem przed sadem spotkaliśmy sie w recepcji. Sad ją wezwal bo sobie zażyczyłem tłumacza. 

Posted
2 hours ago, maverick96 said:

U mnie w Addison https://tlumaczwchicago.com/.

Jej tlumaczenie w Illinois przyjeli. Ale aby bylo smieszniej juz USCIS nie wymagal tlumaczenia przysieglego.

Ale lista ministra zero (rozumiem ze o tego chodzi) nie robi go tlumaczem przysieglym w US - gdzie taka pozycja zasadniczo nie funkcjonuje - co Xarthisius probuje Ci przekazac... A przyjeli czy wymagali ? 

  • 2 weeks later...

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.

×
×
  • Create New...