Skocz do zawartości

Rekomendowane odpowiedzi

Napisano

Cześć,

jakie dokumenty należy przetłumaczyć by zadomowić się w USA z rodziną, to co mi przychodzi do głowy to:

  • książeczka zdrowia dziecka/wykaz szczepień? - przetłumaczyć, załatwić jakiś wyciąg?
  • akty ślubu, narodzin - czy potrzeba tłumaczyć czy polskie będą wystarczająco - nie pytam o proces wizowy, bo to jest ogarniane.
  • inne?

 

Nie chodzi o proces wizory, tylko na miejscu pod szkoły, umowy etc. 

Pzdr,

Napisano
7 hours ago, arturnow said:

Cześć,

jakie dokumenty należy przetłumaczyć by zadomowić się w USA z rodziną, to co mi przychodzi do głowy to:

  • książeczka zdrowia dziecka/wykaz szczepień? - przetłumaczyć, załatwić jakiś wyciąg?
  • akty ślubu, narodzin - czy potrzeba tłumaczyć czy polskie będą wystarczająco - nie pytam o proces wizowy, bo to jest ogarniane.
  • inne?

 

Nie chodzi o proces wizory, tylko na miejscu pod szkoły, umowy etc. 

Pzdr,

Ja nie musiałem nic tłumaczyć. Książeczkę zdrowia rozszyfrowali szczepienia po skrótach (bodajże są łacińskie). Akty ślubu czy narodzin nigdzie poza USCIS nie były mi potrzebne. Raz potrzebowałem do AOS przetłumaczyć ale na miejscu był mój kumpel co mi podpisał tłumaczenie - nie potrzeba tłumaczeń przysięgłych.

Napisano
On 12/11/2022 at 4:05 PM, Xarthisius said:

W skrocie: wziac oryginaly i olac tlumaczenia. Tu nie ma instytucji tlumaczy przysieglych jako kasty narzucajacej ceny. Cokolwiek Ci sie zdarzy tutaj tlumaczyc to pewnie bedzie peanuts w porownaniu do tego co zabulisz w Polsce...

Dobry watek "co wziac": https://forum.usa.info.pl/topic/30322-przeprowadzka-co-zabrać-ze-sobą-do-usa/

 

Niekoniecznie. Ode mnie raz wymagali w US tlumaczenia przez przysieglego.

Napisano
40 minutes ago, maverick96 said:

Niekoniecznie. Ode mnie raz wymagali w US tlumaczenia przez przysieglego.

Gdzie znalazles takiego? I z ciekawosci jak sie nazywal (w sensie zawodu)? Dodam tylko, ze certified notarized translation nijak sie ma do polskiego tlumaczenia przysieglego.

Napisano
5 hours ago, Xarthisius said:

Gdzie znalazles takiego? I z ciekawosci jak sie nazywal (w sensie zawodu)? Dodam tylko, ze certified notarized translation nijak sie ma do polskiego tlumaczenia przysieglego.

U mnie w Addison https://tlumaczwchicago.com/.

Jej tlumaczenie w Illinois przyjeli. Ale aby bylo smieszniej juz USCIS nie wymagal tlumaczenia przysieglego.

Napisano
2 hours ago, maverick96 said:

U mnie w Addison https://tlumaczwchicago.com/.

Jej tlumaczenie w Illinois przyjeli. Ale aby bylo smieszniej juz USCIS nie wymagal tlumaczenia przysieglego.

Ale lista ministra zero (rozumiem ze o tego chodzi) nie robi go tlumaczem przysieglym w US - gdzie taka pozycja zasadniczo nie funkcjonuje - co Xarthisius probuje Ci przekazac... A przyjeli czy wymagali ? 

  • 2 tygodnie później...

Dołącz do dyskusji

Możesz dodać zawartość już teraz a zarejestrować się później. Jeśli posiadasz już konto, zaloguj się aby dodać zawartość za jego pomocą.

Gość
Dodaj odpowiedź do tematu...

×   Wklejono zawartość z formatowaniem.   Usuń formatowanie

  Dozwolonych jest tylko 75 emoji.

×   Odnośnik został automatycznie osadzony.   Przywróć wyświetlanie jako odnośnik

×   Przywrócono poprzednią zawartość.   Wyczyść edytor

×   Nie możesz bezpośrednio wkleić obrazków. Dodaj lub załącz obrazki z adresu URL.

×
×
  • Dodaj nową pozycję...