andyopole Napisano 8 Sierpnia 2018 Zgłoś Napisano 8 Sierpnia 2018 18 minut temu, rzecze1 napisał: 'Przyjaciel" w jezyku polskim rzeczywicie brzmi smiesznawo, i tu zdecydowanie pasuje "znajomy", ale w angielskim nazwanie znajomego "a friend" bedzie calkowicie naturalne i dobrze opisujace ich luzna relacje, bo jest to pojecie bardzo szerokie. To raczej uzycie slowa "acquaintance" podniesie konsulowi brwi. Moze byc tez colleague albo mate..
ilon Napisano 10 Sierpnia 2018 Zgłoś Napisano 10 Sierpnia 2018 Dnia 8.08.2018 o 17:03, rzecze1 napisał: 'Przyjaciel" w jezyku polskim rzeczywicie brzmi smiesznawo, i tu zdecydowanie pasuje "znajomy", ale w angielskim nazwanie znajomego "a friend" bedzie calkowicie naturalne i dobrze opisujace ich luzna relacje, bo jest to pojecie bardzo szerokie. To raczej uzycie slowa "acquaintance" podniesie konsulowi brwi. Ale mnie kurde wlasnie ten 'friend' denerwuje, bo to ze kogos znam, to nie znaczy, ze to moj 'friend'. I wiem, ze po angielsku to brzmi calkowicie normalnie, ale dla mnie nie haha. Wiec czasami jest 'guy I know', 'guy I talk to', 'guy from gym', 'neighbor', 'coworker' i jeszcze kupa kupa innych
cee Napisano 10 Sierpnia 2018 Zgłoś Napisano 10 Sierpnia 2018 Hommie, brahh, dood, bro, brutha, dawg, mate, "mike"...
ilon Napisano 10 Sierpnia 2018 Zgłoś Napisano 10 Sierpnia 2018 33 minuty temu, cee napisał: Hommie, brahh, dood, bro, brutha, dawg, mate, "mike"... To mi sie kojarzy z jakimis nawalonymi anglikami
cee Napisano 10 Sierpnia 2018 Zgłoś Napisano 10 Sierpnia 2018 To mi sie kojarzy z jakimis nawalonymi anglikami mate I mike rzeczywiście z Anglii, ale reszta to amerykańskie zwroty. Bardziej może południowe i socal
rzecze1 Napisano 10 Sierpnia 2018 Zgłoś Napisano 10 Sierpnia 2018 No i jest jeszcze popularny u mnie akurat "pal"
ilya_ Napisano 10 Sierpnia 2018 Zgłoś Napisano 10 Sierpnia 2018 Dnia 8.08.2018 o 17:03, rzecze1 napisał: 'Przyjaciel" w jezyku polskim rzeczywicie brzmi smiesznawo, i tu zdecydowanie pasuje "znajomy", ale w angielskim nazwanie znajomego "a friend" bedzie calkowicie naturalne i dobrze opisujace ich luzna relacje, bo jest to pojecie bardzo szerokie. To raczej uzycie slowa "acquaintance" podniesie konsulowi brwi. tak jest to naturalne bo np siedze wczoraj do poznej nocy przy robocie, wchodzi sprzataczka i mowi: "how ju doin my friend ?" - tak jak napisales dobrze opisuje to nasza relacje...
ilya_ Napisano 10 Sierpnia 2018 Zgłoś Napisano 10 Sierpnia 2018 No to mamy zagadke. Jaki zwrot mloda dzieczyna musi zastosowac w ambasadzie na osobe, ktora kupila jej bilet i z ktora bedzie podrozowac po US ?
Gość Napisano 10 Sierpnia 2018 Zgłoś Napisano 10 Sierpnia 2018 6 minut temu, ilya_ napisał: No to mamy zagadke. Jaki zwrot mloda dzieczyna musi zastosowac w ambasadzie na osobe, ktora kupila jej bilet i z ktora bedzie podrozowac po US ? Sponsor.
rzecze1 Napisano 10 Sierpnia 2018 Zgłoś Napisano 10 Sierpnia 2018 5 minut temu, ilya_ napisał: No to mamy zagadke. Jaki zwrot mloda dzieczyna musi zastosowac w ambasadzie na osobe, ktora kupila jej bilet i z ktora bedzie podrozowac po US ? Ja głosuję zdecydowanie ale to zdecydowanie na "a friend". Pojęcie tak szerokie, tak wieloznaczne, i tak jednoczesnie nic nie znaczące - ze jest w tym konkretnym przypadku idealne.
Rekomendowane odpowiedzi
Temat został przeniesiony do archiwum
Ten temat przebywa obecnie w archiwum. Dodawanie nowych odpowiedzi zostało zablokowane.