Skocz do zawartości

DV-2019 Wylosowany / Nie wylosowany


DV-2019 WYLOSOWANY / NIE WYLOSOWANY   

205 użytkowników zagłosowało

  1. 1. Czy zostałeś/aś wylosowany/a w loterii DV-2019 ?


Ankieta została zamknięta


Rekomendowane odpowiedzi

  • Odpowiedzi 1 tyś
  • Utworzony
  • Ostatnia odpowiedź
Napisano
8 godzin temu, mms007 napisał:

Hej

Takze dostalem maila z powiadomieniem z KCC - mam pytanie czy dokumenty o które proszą(aby im przesłać) muszą byc w EN czy w PL? - na stronie ambasady US w PL jest info ze dokumenty w języku PL są honorowane i widzę tutaj małą nieścisłość.

Pozdr.

M.

Witam

 

Wg tego emaila co dostałem (Ty pewnie dostałeś takiego samego) to wysyłamy:

- kopię strony z danymi z paszporu - tu nie wymagają tłumaczenia bo i tak jest wszystko po angielsku

- akt urodzenia (zupełny), ma byc w języku angielskim. Ja będę załatwiał z urzędu w języku angielskim, bo można takie wyciągać, parę zł kosztuje to więcej ale masz już w języku angielskim z pięczątkami więc myslę, że nie będzie potrzeby już dawać do tłumacza przysięgłego.

- Military record - jak służyłeś w wojsku to musisz przynieść zaświadczenie

- Police certicifates - tutaj nie jestem pewien czy chodzi o zaświadczenie o niekaralności ze wszystkich krajów gdzie się przebywało więcej niż 6 msc czy jest to cos innego.

- ostatnie jesli byłeś skazany sądownie za jakieś przestepstwa, byłeś w więzieniu

 

Nie jestem pewien na 100 % bo to jest nowość w tym roku i jeszcze nikt się nie wypowiadał dokładnie na ten temat. Ale jeśli wojsko cię nie dotyczy i niebyłes nigdzie skazany to wysyłamy kopię paszportu, akt urodzenia i ewentualnie przetłumaczone zaświadczenie o niekaralności. Z tego co tam napisali, jeśli czegoś będzie brakować lub coś będzie nieczytelne to opóźni to wyznaczenia spotkania w ambasadzie ale maam nadzieję, że się odezwą czego im brakuje. A na spotkanie i tak trzeba poprzynosić to jeszcze raz czyli oryginały + dodatkowo inne dokumenty o których wcześniej wspominano.

 

Widocznie potrzebują tych pierwszych dokumentów do jakiejś wstępnej selekcji.

 

pzdr :)

Napisano
34 minuty temu, Chargingbull napisał:

Witam

 

Wg tego emaila co dostałem (Ty pewnie dostałeś takiego samego) to wysyłamy:

- kopię strony z danymi z paszporu - tu nie wymagają tłumaczenia bo i tak jest wszystko po angielsku

- akt urodzenia (zupełny), ma byc w języku angielskim. Ja będę załatwiał z urzędu w języku angielskim, bo można takie wyciągać, parę zł kosztuje to więcej ale masz już w języku angielskim z pięczątkami więc myslę, że nie będzie potrzeby już dawać do tłumacza przysięgłego.

- Military record - jak służyłeś w wojsku to musisz przynieść zaświadczenie

- Police certicifates - tutaj nie jestem pewien czy chodzi o zaświadczenie o niekaralności ze wszystkich krajów gdzie się przebywało więcej niż 6 msc czy jest to cos innego.

- ostatnie jesli byłeś skazany sądownie za jakieś przestepstwa, byłeś w więzieniu

 

Nie jestem pewien na 100 % bo to jest nowość w tym roku i jeszcze nikt się nie wypowiadał dokładnie na ten temat. Ale jeśli wojsko cię nie dotyczy i niebyłes nigdzie skazany to wysyłamy kopię paszportu, akt urodzenia i ewentualnie przetłumaczone zaświadczenie o niekaralności. Z tego co tam napisali, jeśli czegoś będzie brakować lub coś będzie nieczytelne to opóźni to wyznaczenia spotkania w ambasadzie ale maam nadzieję, że się odezwą czego im brakuje. A na spotkanie i tak trzeba poprzynosić to jeszcze raz czyli oryginały + dodatkowo inne dokumenty o których wcześniej wspominano.

 

Widocznie potrzebują tych pierwszych dokumentów do jakiejś wstępnej selekcji.

 

pzdr :)

Police certificates to jest zaświadczenie o niekaralności. 

Napisano

Podobnie jak część froumowiczów, dostałem maila z prośbą o przesłanie dokumentów.

Problem w tym że obecnie jestem na wakacjach, i będę niedostępny jeszcze przez ponad 3 tygodnie. Potrzebuję przesłać odciski palców do Kanady (gdzie mieszkam na stałe) aby zawnioskować o zaświadczenie o niekaralności. 

Czy przedłużenie całego procesu o +\- miesiąc istotnie zmniejsza moją szansę na otrzymanie wizy? Wolałbym to załatwić po waakcjach...

Napisano
2 godziny temu, ceglan napisał:

Podobnie jak część froumowiczów, dostałem maila z prośbą o przesłanie dokumentów.

Problem w tym że obecnie jestem na wakacjach, i będę niedostępny jeszcze przez ponad 3 tygodnie. Potrzebuję przesłać odciski palców do Kanady (gdzie mieszkam na stałe) aby zawnioskować o zaświadczenie o niekaralności. 

Czy przedłużenie całego procesu o +\- miesiąc istotnie zmniejsza moją szansę na otrzymanie wizy? Wolałbym to załatwić po waakcjach...

Piszą że może to wydłużyć proces, masz na forum cały list cytowany o tym. 

Napisano

Nie wprowadzajcie ludzi w błąd z tymi tłumaczeniami. Jest wyraźnie zaznaczone w mailu, że dokumenty mają być w języku angielskim lub urzędowym państwa w którym składamy wniosek - więc jeśli składacie wniosek w Polsce to nic nie trzeba tłumaczyć...

All documents not in English, or in the official language of the country in which application for a visa is being made, must be accompanied by certified translations. 

Napisano
1 godzinę temu, Milex napisał:

Nie wprowadzajcie ludzi w błąd z tymi tłumaczeniami. Jest wyraźnie zaznaczone w mailu, że dokumenty mają być w języku angielskim lub urzędowym państwa w którym składamy wniosek - więc jeśli składacie wniosek w Polsce to nic nie trzeba tłumaczyć...

All documents not in English, or in the official language of the country in which application for a visa is being made, must be accompanied by certified translations. 

Zgadza się. Ale wymaganych dokumentów o których piszą nie składamy w Polsce tylko najpierw wysyłamy do KCC, które mieści się w USA a tam z tego co wiem obowiązuje język angielski.

Napisano
3 minuty temu, Chargingbull napisał:

Zgadza się. Ale wymaganych dokumentów o których piszą nie składamy w Polsce tylko najpierw wysyłamy do KCC, które mieści się w USA a tam z tego co wiem obowiązuje język angielski.

Mówimy na razie o dokumentach wysyłanych do KCC. Wcześniej tego nie było. Wprowadzili to dopiero w tym roku do loteri DV 2019. Chociaż osoby z początkowymi numerami CN byli umawiani do ambasady wg starych zasad.

 

All documents not in English, or in the official language of the country in which application for a visa is being made, must be accompanied by certified translations. The translation must include a statement signed by the translator that states that the translation is accurate and the translator is competent to translate.

Napisano
3 minutes ago, Chargingbull said:

Zgadza się. Ale wymaganych dokumentów o których piszą nie składamy w Polsce tylko najpierw wysyłamy do KCC, które mieści się w USA a tam z tego co wiem obowiązuje język angielski.

Ale zes sobie wymyslil uzasadnienie...

Temat został przeniesiony do archiwum

Ten temat przebywa obecnie w archiwum. Dodawanie nowych odpowiedzi zostało zablokowane.

×
×
  • Dodaj nową pozycję...