Krzysiek_ Napisano 10 Kwietnia 2021 Zgłoś Napisano 10 Kwietnia 2021 8 godzin temu, missdiw@o2.pl napisał: Ja też już mam zaproszenie na maj numer 13xx Czy zaproszenia są z podaną konkretnie wyznaczoną już datą, czy dają jakąś możliwość wyboru? Mam numer 4xxx.
missdiw@o2.pl Napisano 10 Kwietnia 2021 Zgłoś Napisano 10 Kwietnia 2021 27 minut temu, Krzysiek_ napisał: Czy zaproszenia są z podaną konkretnie wyznaczoną już datą, czy dają jakąś możliwość wyboru? Mam numer 4xxx. Podana jest konkretna data i godzina spotkania w ambasadzie.
newy0rker Napisano 10 Kwietnia 2021 Zgłoś Napisano 10 Kwietnia 2021 hej, mam problem z tłumaczenia I dokumentów. sytuacja wygląda tak: jestem z Polski mieszkam we Włoszech i tu też będzie rozmowa(jeśli będzie) moje dokumenty to akt urodzenia-po polsku policyjny certyfikat z Polski-w języku polskim i to ich dotyczy sprawa.... jest tu tłumacz, który może mi to przetłumaczyć i dodać oświadczenie że jest to zgodne z prawdą i on ma papiery na to żeby to tłumaczyć. ale we Włoszech tłumaczenie przysięgłe to wysłanie dokumentów do sądu i pod nadzorem sędziego w obecności tego tłumacza odbywa się procedura... problem jest, że mogą mi to zrobić w połowie maja-realia Włoch, czym później i dłużej tym lepiej, szczególnie dla obcokrajowców. teraz pytanie czy tłumaczenie tego tłumacza z jego oświadczeniem wystarczy, czy lepiej szybko wysłać dokumenty do Polski przetłumaczyć u tłumacza przysięgłego na język angielski i tak uniknąć niepotrzebnej rozterki. dochodzi tu kwestia czasu, dokumenty powinienem przęsłac 'wczoraj' także zależy mi na czasie -tłumaczenie włoskie przez tłumacza miałbym gotowe na poniedziałek. -przez sąd wloski na koniec maja -przez Polskę może koniec tygodnia bardzo proszę o rady czy ta forma przez tłumacza z oświadczeniem jest akceptowalna przez KCC
newy0rker Napisano 10 Kwietnia 2021 Zgłoś Napisano 10 Kwietnia 2021 All documents not in English, or in the official language of the country in which the application for a visa is being made, must be accompanied by certified translations. The translation must include a statement signed by the translator that states that the translation is accurate and the translator is competent to translate. to jest z przykładowego maila, który wysyłają z prośbą o dosłanie dokumentów
Krystian321 Napisano 11 Kwietnia 2021 Zgłoś Napisano 11 Kwietnia 2021 Cześć, fajnie że już coś ruszyło, oczywiście fajnie dla tych o niskich numerach i im gratuluję :) Pytanie czy Ci co mają numer znacznie wyższy, powyżej np 26k powinni mieć jeszcze jakieś nadzieje, czy raczej myślicie, że jest bez szans? Czy w ogóle jest sens brać udział w pozwie przy tak wysokim numerze i przy tym ryzykować nie małe pieniądze?
Xarthisius Napisano 11 Kwietnia 2021 Zgłoś Napisano 11 Kwietnia 2021 KCC nie ocenia czy dokumenty, ktore im wysylasz sa "wlasciwe". Jak beda mieli plik z aktem urodzenia i z certyfikatem policyjnym, to beda zadowoleni. Co do samego tlumaczenia, to sam sobie wkleiles odpowiedz. Certified translation to nie jest tlumaczenie przysiegle, tylko takie ktore must include a statement signed by the translator that states that the translation is accurate and the translator is competent to translate.
mvgda Napisano 11 Kwietnia 2021 Zgłoś Napisano 11 Kwietnia 2021 20 godzin temu, newy0rker napisał: czy lepiej szybko wysłać dokumenty do Polski przetłumaczyć u tłumacza przysięgłego na język angielski i tak uniknąć niepotrzebnej rozterki. wg mnie tłumaczenie z polski we włoskim konsulacie może nie przejść, w polsce dokumenty sprawdzają panie w okienku a nie konsul wiec nie byłabym pewna czy we włoskim konsulacie zaakceptują tłumaczenie polskiego tłumacza przysięgłego? bo tak naprawdę skąd miałby wiedzieć czy jest cerified?
Xarthisius Napisano 11 Kwietnia 2021 Zgłoś Napisano 11 Kwietnia 2021 1 hour ago, mvgda said: wg mnie tłumaczenie z polski we włoskim konsulacie może nie przejść, w polsce dokumenty sprawdzają panie w okienku a nie konsul wiec nie byłabym pewna czy we włoskim konsulacie zaakceptują tłumaczenie polskiego tłumacza przysięgłego? bo tak naprawdę skąd miałby wiedzieć czy jest cerified? to nie tlumacz ma byc certified, tylko tlumaczenie.
lukasz007 Napisano 13 Kwietnia 2021 Zgłoś Napisano 13 Kwietnia 2021 Mamy to https://pl.usembassy.gov/visas/immigrant-visas/frequently-asked-questions-iv/Wysłane z mojego SM-G986B przy użyciu Tapatalka
kajtek dv2021 Napisano 14 Kwietnia 2021 Zgłoś Napisano 14 Kwietnia 2021 Witam, mam pytanie. Czy elektroniczny akt małżeństwa i urodzenia jest akceptowalny? Na temat zaświadczenia o niekaralności jest napisane że nie może być wersja elektroniczna, stąd moje pytanie. Pozdrawiam
Rekomendowane odpowiedzi
Temat został przeniesiony do archiwum
Ten temat przebywa obecnie w archiwum. Dodawanie nowych odpowiedzi zostało zablokowane.