Skocz do zawartości

Rekomendowane odpowiedzi

Napisano
5 godzin temu, mola napisał:

Moja Ci ona! 
(Kiedy Twój uniwerek wypuszcza oficjalny merch, który ma pokazywać jaki jest międzynarodowy, diverse i inclusive, ale o tłumaczenie oficjalnego zawołania  prosi tylko Google translate.)

Hail to the Orange!

2D7CD062-E956-43B5-948E-2FFAFC53A696.jpeg

Można kupić online? 

Napisano
8 minut temu, Xarthisius napisał:

Juz nie :) Uniwerek przeprosil I wycofal ze sprzedazy. Sprawa nawet w lokalnych newsach byla.

https://www.wcia.com/news/local-news/illini-union-bookstore-issues-apology-after-incorrect-translation-on-international-t-shirts/

 

Samo hasło, nawet po angielsku brzmi cokolwiek dziwnie. Dlaczego właśnie ten owoc został wybrany do promocji? Rośnie w Illinois, pracujecie może w którymś z instytutów na nowymi metodami jego uprawy, przetwórstwa? 

Napisano
51 minutes ago, andyopole said:

Samo hasło, nawet po angielsku brzmi cokolwiek dziwnie. Dlaczego właśnie ten owoc został wybrany do promocji? Rośnie w Illinois, pracujecie może w którymś z instytutów na nowymi metodami jego uprawy, przetwórstwa? 

Wlasnie caly pic polega na tym, ze to nie o owoc, tylko o kolor chodzi w oryginale... :)

Napisano

No dobra, odwalili thank you from the mountain, ale jak to przetlumaczyc sensownie - chwala pomaranczowym (troche malo inclusive bo jakos zaklada ze chodzi o football team) ? chwala pomaranczom ? Najgorsze ze nawet nie wiedza jaka perelke wypuscili...

Napisano (edytowane)
17 minutes ago, kzielu said:

No dobra, odwalili thank you from the mountain, ale jak to przetlumaczyc sensownie - chwala pomaranczowym (troche malo inclusive bo jakos zaklada ze chodzi o football team) ? chwala pomaranczom ? Najgorsze ze nawet nie wiedza jaka perelke wypuscili...

Mysle, ze "Chwala Pomaranczowym" nie brzmi najgorzej. Co do perelek i konsekwencji to polska wersja ma maly impact factor, ale co druga osoba na campusie mowi po hiszpansku, a ich wersja tez jest o gradzie i owocach.

Edytowane przez Xarthisius
  • Haha 1
Napisano

Tak wogóle, jak już się człowiek przestanie śmiać z "gradu pomarańczy", to robi się jednak smutno jak uniwerek dba o celebrowanie diversity. Dla przykładu, w przedszkolu Syna nauczycielka też kiedyś postanowiła uczcić diversity swoich uczniów i wymyśliła, że zrobi T-shirty z nazwą grupy (grasshoppers) we wszystkich językach, którymi mówią jej uczniowi. Dostaliśmy prośbę o to żeby przetlumaczyć i przetłumaczyliśmy. Można? Można, jak się komuś chce i zależy. A uniwersytet ma nas jak zwykle, tam gdzie Słońce nie sięga...

 

  • Upvote 1
Napisano
6 hours ago, Xarthisius said:

Tak wogóle, jak już się człowiek przestanie śmiać z "gradu pomarańczy", to robi się jednak smutno jak uniwerek dba o celebrowanie diversity. 

Zgadzam sie. Na UNIWERSYTECIE powinno byc kilku rozgarnietych ludzi ktorzy maja pojecie o jezykach i realiach  tlumaczen. :wacko: 

Dołącz do dyskusji

Możesz dodać zawartość już teraz a zarejestrować się później. Jeśli posiadasz już konto, zaloguj się aby dodać zawartość za jego pomocą.

Gość
Dodaj odpowiedź do tematu...

×   Wklejono zawartość z formatowaniem.   Usuń formatowanie

  Dozwolonych jest tylko 75 emoji.

×   Odnośnik został automatycznie osadzony.   Przywróć wyświetlanie jako odnośnik

×   Przywrócono poprzednią zawartość.   Wyczyść edytor

×   Nie możesz bezpośrednio wkleić obrazków. Dodaj lub załącz obrazki z adresu URL.

×
×
  • Dodaj nową pozycję...