Xarthisius Napisano 16 Lipca 2020 Zgłoś Udostępnij Napisano 16 Lipca 2020 9 hours ago, Krystian321 said: To była wiza H2B Przy H-2B uzyskiwanej przez konsulat nie przydzielaja A-#. Mozesz na to pytanie odpowiedziec "no". Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
Krystian321 Napisano 16 Lipca 2020 Zgłoś Udostępnij Napisano 16 Lipca 2020 4 godziny temu, Xarthisius napisał: Przy H-2B uzyskiwanej przez konsulat nie przydzielaja A-#. Mozesz na to pytanie odpowiedziec "no". Dziękuję bardzo Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
Xarthisius Napisano 16 Lipca 2020 Zgłoś Udostępnij Napisano 16 Lipca 2020 (edytowane) On 7/14/2020 at 4:59 PM, Krystian321 said: Będę wdzięczny jeszcze za wyjaśnienie o co chodzi w poniższym: 'Do you seek to enter the United States for the purpose of performing skilled or unskilled labor but have not yet been certified by the Secretary of Labor?' Odpowiedz na to pytanie nie ma wiekszego znaczenia w przypadku DV. Na logike: jedziesz do USA i bedziesz chcial pracowac. Zaswiadczenia od Secretary of Labor nie bedziesz mial, bo nie jest Ci potrzebne. "YES". Edytowane 16 Lipca 2020 przez Xarthisius Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
Krystian321 Napisano 21 Lipca 2020 Zgłoś Udostępnij Napisano 21 Lipca 2020 Cześć, czy nazwy szkół też tłumaczymy, czy tylko kierunki? Jeśli nazwy to ktoś może doradzić jak przetłumaczyć 'Wyższa Szkoła Prawa i Administracji" ? Z góry dzięki. Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
Xarthisius Napisano 22 Lipca 2020 Zgłoś Udostępnij Napisano 22 Lipca 2020 6 hours ago, Krystian321 said: Cześć, czy nazwy szkół też tłumaczymy, czy tylko kierunki? Jeśli nazwy to ktoś może doradzić jak przetłumaczyć 'Wyższa Szkoła Prawa i Administracji" ? Z góry dzięki. Wszystko tlumaczymy. School of Law and Administration. Wejdz na strone uczelni i kliknij na wersje strony po angielsku. 9/10 pewnie ma to profesjonalnie przetlumaczone... Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
mvgda Napisano 23 Lipca 2020 Zgłoś Udostępnij Napisano 23 Lipca 2020 Dnia 21.07.2020 o 19:26, Krystian321 napisał: Cześć, czy nazwy szkół też tłumaczymy, czy tylko kierunki? Jeśli nazwy to ktoś może doradzić jak przetłumaczyć 'Wyższa Szkoła Prawa i Administracji" ? Z góry dzięki. ja nie tłumaczyłam i tez było ok Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
Krystian321 Napisano 23 Lipca 2020 Zgłoś Udostępnij Napisano 23 Lipca 2020 3 godziny temu, mvgda napisał: ja nie tłumaczyłam i tez było ok Dzięki! Czy informacje umieszczone w ds260 mają również jakiś wpływ na kolejność odpowiedzi zwrotnej? Mam na myśli, czy np jeśli ktoś zaznaczy, że ma jakieś duże doświadczenie w jakimś konkretnym zawodzie ma szansę być pierwszy niż np ktoś z wykształceniem wyższym? Czy raczej to nie ma wpływu i liczy się tylko nr w loterii? Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
andyopole Napisano 23 Lipca 2020 Zgłoś Udostępnij Napisano 23 Lipca 2020 Teraz, Krystian321 napisał: Dzięki! Czy informacje umieszczone w ds260 mają również jakiś wpływ na kolejność odpowiedzi zwrotnej? Mam na myśli, czy np jeśli ktoś zaznaczy, że ma jakieś duże doświadczenie w jakimś konkretnym zawodzie ma szansę być pierwszy niż np ktoś z wykształceniem wyższym? Czy raczej to nie ma wpływu i liczy się tylko nr w loterii? Nie ma zadnego znaczenia. Jedynym kryterium na tym etapie jest posiadanie minimum sredniego wyksztalcenia. to wszystko. Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
Krystian321 Napisano 27 Lipca 2020 Zgłoś Udostępnij Napisano 27 Lipca 2020 Cześć, w jakieś kolejności powinienem opisywać swoje miejsca zamieszkania, stanowiska pracy, poziom edukacji? Jako pierwsze (na górze) to najnowsze i jako kolejne dawać starsze? Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
Hazetingen Napisano 24 Sierpnia 2020 Zgłoś Udostępnij Napisano 24 Sierpnia 2020 „Military Records” - nie służyłem w armii, więc mam iść po jakieś zaświadczenie tego, wysłać pierwsza stronę książeczki wojskowej czy co? Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
Rekomendowane odpowiedzi
Dołącz do dyskusji
Możesz dodać zawartość już teraz a zarejestrować się później. Jeśli posiadasz już konto, zaloguj się aby dodać zawartość za jego pomocą.